剧情介绍
大家好,我是只讲感受,不说剧透,坚持语言文化知识传授的牛教兽。
今天有幸观看了一部由真实事件改编并且涉及到二战题材的电影,真实故事改编的电影一直以来都是小编首选观看的,因为在我看来真实的故事有时候比电影会更加精彩,越真实反而越残酷,所以有些故事并不能用电影语言真正表达出来,而是要透过影片去慢慢体会现实的生活。接下来让我们一起来学习一下,它的名字稍微有点长,叫【美国叛徒:轴心莎莉的审判】american traitor: the trial of axis sally。
影片的色调是非常有质感的,并且光线的运用也是比较符合人物性格塑造的。影片并没有大篇幅得描述第二次世界大战的战争场面,而是专注刻画了由纳粹德国宣传部长约瑟夫·戈培尔所领导的针对美国大兵的心理战,在这样的大背景环境当中,女主为了生存不得不屈服于强权,最后逐渐成长为轴心莎莉的故事。
接下来我们开始学习语言知识点,她的丈夫说她将会成为一段佳话,实际上正确的说法应该是“you'll be the talk of the town".
the talk of the town
n. 热门话题;满城风雨的谈资 一般用来形容某人所做的事情成为别人街头巷尾的谈资。现引申为几乎所有人都知晓、众所周知的事情,也可以描述坏事。
例句:my brother was the talk of the town after he won the first prize in the games.
mildred gillars介绍自己曾经在股票公司做过,并且做过歌舞伎。
vaudeville /?v??d?v?l/
n. 杂耍;轻歌舞剧;(盛行于 19 世纪末 20 世纪初的)歌舞杂耍表演
shenanigan /???n?n?ɡ?n/
n.(美国俚语)鬼把戏,花招,胡闹,恶作剧
a baker's dozen 意思为:十三,也可指数量很多
据说短语a baker's dozen起源于英国,大约在十四世纪。在那时,有个别的面包师昧着良心在制作面包时,偷工减料,克扣分量,以这样的方法赚顾客的钱。后来,别的面包师也纷纷效仿。人们怨声很大,以至官方专门为面包师们制订了制作面包时投料的标准。凡是达不到标准的就要受到处罚。这一措施果然奏效,面包的分量增加了。
不过,在几百年前科学技术还不十分发达的情况下,手工投料制作面色很难做到个个合乎标准。而不符合官方标准的面包一经发现,面包师便会受到惩处。为了避免被罚,面包师门就在出售面包时每打多给一个,即十三个为一打。这样,也就逐渐形成了baker's dozen这一短语。
另外,还有一种解释认为a baker's dozen是由a devil's dozen演化而来的。a devil's dozen源出于古代迷信:“13”这个不吉利的数目是指迷信传说中恶魔old nick所召集的会议的13个女巫。因为当时面包师声名狼藉,因此人们称他们为devil,这样就出现了a devil's dozen=a baker's dozen=13之说。
pass the bar
通过律师资格考试
例句:it took me longer to get through law school and pass the bar.
比我读完法律学校和进入律师界的时间还短。
on a par with
与…同样; 与…相似;
例句:i don't think his ability is on a par with yours.
我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
big shoes to fill
(俚语)指上一任干得很成功,后人要花大力气才能赶上。
例句:i mean, i told her she had some pretty big shoes to fill.
我是指,我告诉她她的前任工作做得相当不错。
cliché /?kli??e?/
陈词滥调,平庸之人
例句:the 10,000 hour rule has become a cliche.
1万小时的规则已然成为老生常谈。
fatigued /f??ti?ɡd/
adj. 疲乏的; 疲惫的;精疲力竭的
例句:are you fatigued all the time?
你总觉得疲倦吗?
outskirts
n. 市郊,郊区
例句:as they approached the outskirts of the city, ella's mood visibly lightened.
随着他们越来越接近市郊,埃拉的心情明显变得轻松了。
an eye for an eye and a tooth for a tooth
以眼还眼,以牙还牙。
例句:some politicians are always calling for an eye for an eye and a tooth for a tooth when they hear of a terrible crime.
每当发生恶性犯罪事件的时候,一些政客们总会声称要”以眼还眼,以牙还牙”。
innuendo /??nju?end??/
n. 暗讽,讽刺;影射
vt. 暗示,旁敲侧击地表达
vi. 影射;说讽刺话
例句:if you attack him by innuendo, you'll be sued for libel.
如果你对他含沙射影,你将被控告为诽谤罪。
好啦,今天的语言知识点就给大家介绍到这里了。跟着牛教兽,语言文化知识学不完,喜欢的话可以点击关注牛教兽,随时随地学习最新影视语言文化知识!